什么是料理?这未必是多少人了解的。人们对料理的理解只停留在韩国菜和日本菜的阶段上,对料理的真正含义以及料理的正确理解并不一定全面。
料理一词是因为前些年日本餐和韩国餐在中国的兴起而流行起来的。其实料理的真正含义一般人并不是很清楚,同时它的精髓内容也并非坊间传诵的那样。小编今天就带领大家去了解一下真正意义上的料理为何物?
料理一词在汉语中的本义是处理、整理,但这个词汇在日本语中却是菜肴的专属词汇、韩国的料理一词也是这样的意义。正因为语言的关系,在韩国和日本,饭菜一词就是用料理来表示的。跟我们中国对于料理的含义相差甚远!
尤其是日本,因为日语的词义的贫乏,他们干脆直接用“汉字+料理”来称呼饭菜。因而,法国餐他们就称作“法国料理”,意大利饭菜也就称作“意大利料理”。反正,不管是哪个国家的饭菜,他们都笼统的在这个国家的名字之后加上“料理”以此来专指这个国家的餐饮,想想还是蛮可笑的。
而我们中国就不可能这样生硬地把别的国家的餐饮这样来称呼,这就是我们汉语的伟大。表情达意非我们汉语而不能全面和妥帖。终归其究,“料理”一词还是最早出现在我们中国的,我们的祖先把准备饭菜之前的一切准备工作都称作“料理”,意思是整理饭菜。日本人把我们中国餐也称作“中国料理”,那实在是有点坎井之蛙的味道。甚是可笑!我们中国餐的重点在后面,前面对食物材料的整理、也就是日本和韩国所说的料理,那只是我们中国餐的准备阶段而已。
虽然日本和韩国整天把“料理”挂在嘴上,但是日本料理和韩国料理在世界上却派不上号。世界上的三大料理是土耳其料理和法国料理以及我们中国料理!而在这里的“中国料理”,那也只是外国人眼中的中国餐饮,远远不能概括我们中国的饮食文化。料理二字只能形容我们中国餐的前期准备的工作,至于烹饪和吃的阶段,那才是我们中国餐的精髓!
看到了吧,我们中国只是把饭菜的准备和整理称作了“料理”,而我们中国菜就跻身入了“世界三大料理”的行列,足见我们中国餐饮之源远流长和博大精深。作为炎黄子孙,确实是值得骄傲的!
上面提到的土耳其料理和法国料理,它们与日本料理和韩国料理在性质上有异曲同工之处,只是土耳其料理和法国料理在做法和制法上跟日本料理和韩国料理有明显的不同罢了。土耳其料理更洒脱和挥洒自如,不讲求细节,只关注结果;而法国料理就更加的大气和潇洒了,不会像日本料理和韩国料理那样斤斤计较和小家子气,他们更加的随意和大度,一盘水果和蔬菜沙拉就能成为一道大菜,显得更加的自然和谐。